Pri-maxe, Shiseido
ОценкаОценка: 5СтойкостьОценка: 5ШлейфовостьОценка: 4СложностьОценка: 5
Shiseido - Pri-maxe (1954).
В очередной тысячный раз убеждаюсь в том, что незнакомые и не регистрированные ранее мозгом, ароматы следует оценивать на скоростной, ингредиентно перебираемой, отсчитываемой перемотке - запасливо вдохнуть, что есть мочи, осознанно удержать, количественно и качественно расположив по порядку, "отпустить", линейно опознав все перечисленные, определённые ноты (да, с непривычки можно парфмедиатором задеть рецепторы и вдоволь зачихаться, говоря чистейшую выброшенную правду). Эту эпистолярную методику я открыла самостоятельно, не только что, ничем не руководствуясь (разве что здравой пользой сохранения времени), но буквально вчера вычитав в книге Р.Х.Райта "Наука о запахах" (1966 г.), об экспериментах, проведённых над собачьим нюхачеством, кое-как сопоставила длительный аналитический "забор" зверя, раскинув и поразмыслив - некоторое общее процессуальное сходство имеется, но понятийно и чувственно, всё не то, не то (хотя не ведаю, что при этом испытывает пёс, говорить за него не буду). Человек - существо интеллектуально высшее и величайшее, а одарённо одорированный сверхчеловек - и подавно. Будем достигать предела совершенства, ориентируясь на старообрядческие факты, но инноваторски привнося нечто иное. Многим, плоды утвердившейся и проверенной фантазии, помогут, вчитанно разобравшись.
Итак, Pri-maxe.
Гостеприимный, вечерний цветочный (прощая первостанную игольчатую колкость); юбилейное, стилистически искреннее, радушное, пышное убранство скопившихся разномастных букетов (поздравительная послепраздничность), как с любовью делалось, и моглось, и мечталось, и хотелось. Сердцевинно искрит, благодарственно сияет, восхищенно проливается и переливается полуночным уличным, фонарным огнивом. Послевкусие опьянительно, шампанисто сластит, по пережитым, перенесённым ощущениям - пешие прогулочные проводы в Подмосковье ("Если б знали Вы, как мне дороги"...). Советские, но никак не японизированные, вехи и зарождение целого ряда копированно схожих, композиционных мотивов, для творческой палитры парфюмерных фабрик (что было, впоследствии, позаимствовано и перенято для большинства многих сопутствующих произведений и просто верхних аккордов).
Виктория Марачёва (Тубероза).
: